При поддержке Правительства РБ издан сигнальный экземпляр первого тома «Антологии литературы Бурятии ХХ – начала ХХI века», который посвящен поэзии. В нем впервые наиболее полно представлена поэзия Бурятии, отражающая основные вехи ее развития – от первых авторских произведений 20-х годов прошлого столетия по настоящее время.
Большинство стихотворений, опубликованных в антологии, – переводы с бурятского языка на русский. Творчество поэтов разных поколений и национальностей раскрывает духовный мир и культурное наследие народов, живущих у Байкала.
В антологии представлено 88 авторов, творчество которых передает особенности становления и развития бурятской поэзии – от основоположников до молодых, по мере их вхождения в жизнь и в литературу. Хронологический принцип, руководствуясь которым антология была составлена, предоставляет возможность дать более полную и целостную картину поэзии Бурятии.
В антологии затрагивается буддийский индо-тибетский пласт в традиционной бурятской культуре. На старомонгольский (бурятский) язык переводились произведения монгольской, тибетской, санскритской и китайской литературы. Замечательные бурятские ученые-просветители XIX века Шираб-Нимбу и Ринчин Номтоев перевели с тибетского языка на родной индийскую поэму «Путь восхождения к свету» Шантидевы (VII в. н. э.) и памятник тибетской литературы XIII в. «Драгоценная сокровищница мудрых изречений Гунгажалцана». Были предприняты первые попытки создания оригинальных поэтических произведений на бурятском языке под влиянием устной народной поэзии. В первую очередь здесь следует назвать поэму-улигер «Эреэлдэй-хан» В. Юмсунова «как выдающееся явление в истории всей монгольской письменности того времени». Начало XX века в бурятской старописьменной литературе ознаменовано появлением таких неординарных произведений, как «Зерцало мудрости» Э.-Х. Гальшиева и «Автобиография» А. Доржиева, изложенная в стихах под пространным названием «Занимательные заметки: Описание путешествия вокруг света».
Были и предыдущие антологии: «Поэзия советской Бурят-Монголии» и «Антология бурятской поэзии», выходившие в Москве в 1950 и 1959 гг. К ним можно условно отнести и коллективные сборники «Поэты Бурят-Монголии» (М., 1948), «Стихи бурят-монгольских поэтов» (Улан-Удэ, 1956), «Стихи поэтов Бурятии» (Улан-Удэ, 1970) и «Поэты Бурятии» (Новосибирск, 1973» в серии «Библиотека сибирской поэзии»). Все эти издания, разные по объему и составу авторов, в общих чертах отражали состояние бурятской поэзии на определенных отрезках времени и преследовали цель ознакомить читателя с литературным процессом в Бурятии.
В связи с этим принципиально важно подчеркнуть то обстоятельство, что нынешняя антология свободна от прежней идеологической конъюнктуры, характерной для вышеназванных изданий. Так, впервые в этом издании представлен Барадин Базар, автор первого авторского стихотворения, точнее, поэмы на бурятском языке «Сказ о предках бурят-монголов», написанной в эпическом ключе и обращенной к современности. Данное произведение было опубликовано в 1922 г. на старомонгольском письме, которое являлось письменным языком бурятской литературы вплоть до латинизации, а затем перехода на кириллицу в 30-х гг. ХХ века. Также необходимо назвать в списке возвращенных имен Солбонэ Туя, автора сборника стихов на русском языке «Цветостепь» (1922) и одного из организаторов литературного процесса в Бурятии Дамбу Дашинимаева, поэта-новатора, положившего начало введению в бурятскую поэтику метрической системы стихосложения. Таким образом, антология возвращает эти достойные имена в ряд поэтов, стоявших у истоков бурятской профессиональной поэзии.
Поэтическая волна 60-80-х гг., связанная с именами Д. Улзытуева, Н. Дамдинова, Д. Дамбаева, М. Самбуева, Л. Тапхаева, Г. Раднаевой и др., подняла бурятскую поэзию на новый уровень. Необходимо упомянуть творчество таких поэтов, как Б. Дугаров, Н. Нимбуев и др., которые, параллельно осмысливая два языковых мира, сумели выразить на русском языке свою ментальную сущность.
Второй и третий тома «Антологии литературы Бурятии ХХ – начала ХХI века» выйдут в апреле 2011 года. 2-й том будет посвящен прозе, третий том – драматургии.
Все три тома Антологии литературы Бурятии будут распространяться одновременно, сообщает пресс-служба президента и правительства РБ.
Появится Антология литературы Бурятии
Подписывайтесь на нашу страницу новостей "НИА-Бурятия" в telegram.